<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" version="2.0">
  <channel>
    <title><![CDATA[iamiamozon:: 痞客邦 PIXNET ::]]></title>
    <link>http://amozon.pixnet.net/blog</link>
    <description><![CDATA[就素阿嬷粽]]></description>
    <pubDate>Tue, 21 Jul 2009 16:01:22 +0000</pubDate>
    <managingEditor>amozon@not-valid.com (amozon)</managingEditor>
    <copyright>Copyright 2003-2009 amozon,Pixnet Digital Media Coporation. All rights reserved.</copyright>
    <generator>PIXNET Media Digital Coporation</generator>
    <language>zh</language>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <item>
      <title><![CDATA[[a牌辭典]汝為悅己者容]]></title>
      <link>http://amozon.pixnet.net/blog/post/25530061</link>
      <guid>http://amozon.pixnet.net/blog/post/25530061</guid>
      <description><![CDATA[所有的一切都是為了取悅自己而來的呀......]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[<p>所有的一切都是為了取悅自己而來的呀......</p>  <div class="more"><a href="http://amozon.pixnet.net/blog/post/25530061">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Tue, 21 Jul 2009 16:01:22 +0000</pubDate>
      <category>No Category</category>
      <comments>http://amozon.pixnet.net/blog/post/25530061#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Zero ]]></title>
      <link>http://amozon.pixnet.net/blog/post/21499496</link>
      <guid>http://amozon.pixnet.net/blog/post/21499496</guid>
      <description><![CDATA[Zero 期待自己能歸零 不帶任何成見地去看任何事物我很喜歡的一位導演的英文名字的意義期許自己也能向她看齊永遠能那樣地樂觀充滿幽默感]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[<p>Zero <br />期待自己能歸零 不帶任何成見地去看任何事物<br /><br />我很喜歡的一位導演的英文名字的意義<br /><br />期許自己也能向她看齊<br /><br />永遠能那樣地樂觀充滿幽默感</p>  <div class="more"><a href="http://amozon.pixnet.net/blog/post/21499496">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Mon, 18 Aug 2008 11:52:59 +0000</pubDate>
      <category>No Category</category>
      <comments>http://amozon.pixnet.net/blog/post/21499496#comments</comments>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[明日晴れるかな    桑田佳祐]]></title>
      <link>http://amozon.pixnet.net/blog/post/21383924</link>
      <guid>http://amozon.pixnet.net/blog/post/21383924</guid>
      <description><![CDATA[明日晴れるかな&nbsp;&nbsp;&nbsp; 桑田佳祐熱い涙や恋の叫びも 輝ける日は何処へ消えたの就算留著熱烈的眼淚並呼喊戀情　閃耀的日子也不知在何處消失了&nbsp;　明日も宛なき道を彷徨うなら これ以上元には戻れない就算說對明天的路感到徬徨的話　這些事情也無法回到原來的樣子耳を澄ませば心の声は 僕に何を語りかけるだろう用耳朵只仔細耹聽心裡的聲音　我少說了什麼是吧今は汚れた街の片隅にいて あの頃の空を思うたびに現在在這骯髒的街道角落裡　每每都會想起那個時候的天空神より給えし孤独やTrouble 泣きたいときは泣きなよ上天給你的孤獨跟Trouble　想哭的時候就哭吧これが運命(さだめ)でしょうか 諦めようか 季節は巡る 魔法のように這是命運嗎(吧)　放棄吧　季節的運轉就像是魔法一般Oh Baby No Maybe&nbsp;Oh Baby No Maybe 愛なくして情も無い沒有愛也就沒有情嘆くようなフリ 世の中の所為にするだけ假裝悲傷的樣子 只是在怨天尤人Oh Baby You Are Maybe&nbsp;Oh Baby You Are Maybe 哀なくして楽はない沒有悲傷就沒有快樂幸せのFeeling 抱きしめて One More Time幸福的感覺　再緊緊抱住一次在りし日の己を愛する為に 想い出は美しくあるのさ為了愛著那個時候的自己 想起來也是美麗的吧遠い過去よりまだ見ぬ人生は 夢一つ叶える為にある比起遙遠的過去 寧願為了在尚未看見的人生裡實現一次夢想 奇跡のドアを開けるのは誰 是誰開了奇蹟的門微笑みよもう一度だけ只有一次的微笑著君は気付くでしょうか その鍵はもう 君の掌の上に你發現了嗎&nbsp; 那把鑰匙也已經在你的手上Why Baby? Oh Tell MeWhy Baby? Oh Tell Me愛なくして憎もない沒有愛就沒有憎恨見て見ないようなフリ その身を護るため假裝看不見的樣子 只為了守護那個處境Oh Baby You Are Maybe&nbsp;Oh Baby You Are Maybe&nbsp;もう少しの勝負じゃない再一些就要分出勝負了不是嗎挫けそうなFeeling 那種挫敗的感覺乗り越えて One More Time再一次跨越它(間奏)I Talk To Myself.I Talk To Myself.Oh Baby No Maybe&nbsp;Oh Baby No Maybe&nbsp;愛なくして情も無い沒有愛也就沒有情嘆くようなフリ 残るのは後悔だけ假裝悲傷的樣子 只會留下後悔Oh Baby Smile BabyOh Baby Smile Babyその生命(いのち)は永遠(とわ)じゃない這個生命不會是永遠的誰もが一人ひとり胸の中でそっと 囁いているよ誰都會有一個人悄悄的在內心 輕輕的說著明日晴れるかな明天是晴天吧遥か空の下在遙遠的天空下&nbsp;* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *連兩天看日劇 " 求婚大作戰 "今天有看到最後所以聽到了片尾曲&nbsp;&nbsp; 明日晴れるかな&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;覺得很熟&nbsp;&nbsp;&nbsp; 想到之前C有提過當初聽沒多大感覺今天聽&nbsp;&nbsp;&nbsp; 應該是劇中相似的情節還在發現自己很呆很笨&nbsp;&nbsp;&nbsp; 作了跟沒作好多事......我不想失去在乎的那些&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;嗯&nbsp;&nbsp;&nbsp; 就從現在追看看了&nbsp;&nbsp;&nbsp; : )Do the right things right.It &nbsp;would be a sunny day tomorrow.
]]></description>
      <content:encoded><![CDATA[<p><span style="FONT-FAMILY: Arial"><span style="FONT-SIZE: medium"><strong>明日晴れるかな&nbsp;&nbsp;&nbsp; 桑田佳祐<br /></strong></span><br /><strong>熱い涙や恋の叫びも 輝ける日は何処へ消えたの</strong><br /><span style="BACKGROUND-COLOR: #ccffcc">就算留著熱烈的眼淚並呼喊戀情　閃耀的日子也不知在何處消失了</span>&nbsp;　<br /><strong>明日も宛なき道を彷徨うなら これ以上元には戻れない<br /></strong><span style="BACKGROUND-COLOR: #ccffcc">就算說對明天的路感到徬徨的話　這些事情也無法回到原來的樣子</span><br /><strong>耳を澄ませば心の声は 僕に何を語りかけるだろう</strong><br /><span style="BACKGROUND-COLOR: #ccffcc">用耳朵只仔細耹聽心裡的聲音　我少說了什麼是吧</span><br /><strong>今は汚れた街の片隅にいて あの頃の空を思うたびに<br /></strong><span style="BACKGROUND-COLOR: #ccffcc">現在在這骯髒的街道角落裡　每每都會想起那個時候的天空</span><br /><strong>神より給えし孤独やTrouble 泣きたいときは泣きなよ</strong><br /><span style="BACKGROUND-COLOR: #ccffcc">上天給你的孤獨跟Trouble　想哭的時候就哭吧</span><br /><strong>これが運命(さだめ)でしょうか 諦めようか 季節は巡る 魔法のように</strong><br /><span style="BACKGROUND-COLOR: #ccffcc">這是命運嗎(吧)　放棄吧　季節的運轉就像是魔法一般</span><br /><br /><strong>Oh Baby No Maybe</strong>&nbsp;<br /><span style="BACKGROUND-COLOR: #ccffcc">Oh Baby No Maybe</span> <br /><br /><strong>愛なくして情も無い<br /></strong><span style="BACKGROUND-COLOR: #ccffcc">沒有愛也就沒有情</span><br /><strong>嘆くようなフリ 世の中の所為にするだけ</strong><br /><span style="BACKGROUND-COLOR: #ccffcc">假裝悲傷的樣子 只是在怨天尤人<br /></span><br /><strong>Oh Baby You Are Maybe</strong>&nbsp;<br /><span style="BACKGROUND-COLOR: #ccffcc">Oh Baby You Are Maybe</span> <br /><br /><strong>哀なくして楽はない</strong><br /><span style="BACKGROUND-COLOR: #ccffcc">沒有悲傷就沒有快樂<br /></span><strong>幸せのFeeling 抱きしめて One More Time<br /></strong><span style="BACKGROUND-COLOR: #ccffcc">幸福的感覺　再緊緊抱住一次<br /></span><strong>在りし日の己を愛する為に 想い出は美しくあるのさ</strong><br /><span style="BACKGROUND-COLOR: #ccffcc">為了愛著那個時候的自己 想起來也是美麗的吧<br /></span><strong>遠い過去よりまだ見ぬ人生は 夢一つ叶える為にある<br /></strong><span style="BACKGROUND-COLOR: #ccffcc">比起遙遠的過去 寧願為了在尚未看見的人生裡實現一次夢想</span> <br /><strong>奇跡のドアを開けるのは誰</strong> <br /><span style="BACKGROUND-COLOR: #ccffcc">是誰開了奇蹟的門</span><br /><strong>微笑みよもう一度だけ</strong><br /><span style="BACKGROUND-COLOR: #ccffcc">只有一次的微笑著</span><br /><strong>君は気付くでしょうか その鍵はもう 君の掌の上に<br /></strong><span style="BACKGROUND-COLOR: #ccffcc">你發現了嗎&nbsp; 那把鑰匙也已經在你的手上<br /></span><br /><strong>Why Baby? Oh Tell Me<br /></strong><span style="BACKGROUND-COLOR: #ccffcc">Why Baby? Oh Tell Me<br /></span><br /><strong>愛なくして憎もない</strong><br /><span style="BACKGROUND-COLOR: #ccffcc">沒有愛就沒有憎恨</span><br /><strong>見て見ないようなフリ その身を護るため<br /></strong><span style="BACKGROUND-COLOR: #ccffcc">假裝看不見的樣子 只為了守護那個處境<br /></span><br /><strong>Oh Baby You Are Maybe&nbsp;<br /></strong><span style="BACKGROUND-COLOR: #ccffcc">Oh Baby You Are Maybe&nbsp;<br /></span><br /><strong>もう少しの勝負じゃない</strong><br /><span style="BACKGROUND-COLOR: #ccffcc">再一些就要分出勝負了不是嗎</span><br /><strong>挫けそうなFeeling</strong> <br /><span style="BACKGROUND-COLOR: #ccffcc">那種挫敗的感覺</span><br /><strong>乗り越えて One More Time</strong><br /><span style="BACKGROUND-COLOR: #ccffcc">再一次跨越它</span><br />(間奏)<br /><br /><strong>I Talk To Myself.<br /></strong><span style="BACKGROUND-COLOR: #ccffcc">I Talk To Myself.<br /></span><br /><strong>Oh Baby No Maybe</strong>&nbsp;<br /><span style="BACKGROUND-COLOR: #ccffcc">Oh Baby No Maybe</span>&nbsp;<br /><br /><strong>愛なくして情も無い<br /></strong><span style="BACKGROUND-COLOR: #ccffcc">沒有愛也就沒有情</span><br /><strong>嘆くようなフリ 残るのは後悔だけ</strong><br /><span style="BACKGROUND-COLOR: #ccffcc">假裝悲傷的樣子 只會留下後悔</span><br /><br /><strong>Oh Baby Smile Baby<br /></strong><span style="BACKGROUND-COLOR: #ccffcc">Oh Baby Smile Baby<br /><br /></span><strong>その生命(いのち)は永遠(とわ)じゃない</strong><br /><span style="BACKGROUND-COLOR: #ccffcc">這個生命不會是永遠的</span><br /><strong>誰もが一人ひとり胸の中でそっと 囁いているよ<br /></strong><span style="BACKGROUND-COLOR: #ccffcc">誰都會有一個人悄悄的在內心 輕輕的說著<br /></span><strong>明日晴れるかな</strong><br /><span style="BACKGROUND-COLOR: #ccffcc">明天是晴天吧</span><br /><strong>遥か空の下<br /></strong><span style="BACKGROUND-COLOR: #ccffcc">在遙遠的天空下</span>&nbsp;<br /><br />* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *<br />連兩天看日劇 " 求婚大作戰 "<br />今天有看到最後<br />所以聽到了片尾曲&nbsp;&nbsp; <strong><span style="FONT-SIZE: medium">明日晴れるかな&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span></strong><br />覺得很熟&nbsp;&nbsp;&nbsp; 想到之前C有提過<br />當初聽沒多大感覺<br />今天聽&nbsp;&nbsp;&nbsp; 應該是劇中相似的情節還在<br />發現自己很呆很笨&nbsp;&nbsp;&nbsp; 作了跟沒作好多事......<br />我不想失去在乎的那些&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br />嗯&nbsp;&nbsp;&nbsp; 就從現在追看看了&nbsp;&nbsp;&nbsp; : )<br /><br />Do the right things right.<br />It &nbsp;would be a sunny day tomorrow.</span>
<p>  <div class="more"><a href="http://amozon.pixnet.net/blog/post/21383924">(Read More...)</a></div>]]></content:encoded>
      <pubDate>Fri, 15 Aug 2008 12:16:58 +0000</pubDate>
      <category>No Category</category>
      <comments>http://amozon.pixnet.net/blog/post/21383924#comments</comments>
    </item>
  </channel>
</rss>
